Czy miewacie déjà vu?
Tak bardzo nie dawało mi spokoju to uczucie, że znalazłam kiedyś widziany pierwowzór mojego zdjęcia. I to wcale nie było złudzenie! Pierwowzorem jest „Las bukowy” Gustawa Klimta.
Przy okazji warto zauważyć, że w języku polskim piszemy déjà vu, a we francuskim déjà-vu. Cóż, ortografia polska nie jest konsekwentna…
Z języka francuskiego zapożyczyliśmy też wyrażenie jamais vu (nigdy nie widziane), które piszemy tak samo w obydwu językach. Doświadczamy jamais vu, kiedy jesteśmy w stanie rozpoznać danej sytuacji, osoby czy miejsca, choć naprawdę są nam znane. To drugie wyrażenie jest mniej znane i najczęściej poprzedzany je słowem „uczucie” czy „poczucie”. A zatem „Miałam déjà vu”, ale „Miałam poczucie jamais vu”.
Do zobaczenia!


https://www.facebook.com/mariolaturskatlumaczenia